2421 lines
38 KiB
Text
Executable file
2421 lines
38 KiB
Text
Executable file
1
|
|
00:00:00,805 --> 00:00:03,467
|
|
Mii de mulţumiri George RR Martin, HBO,
|
|
Filelist, Laura Bocancios, honeybunny şi...
|
|
|
|
2
|
|
00:00:03,503 --> 00:00:05,966
|
|
Vouă, fanilor români de pretutindeni,
|
|
care aţi apreciat traducerile noastre.
|
|
|
|
3
|
|
00:00:06,071 --> 00:00:11,058
|
|
<i>Iată cum se încheie sezonul V din
|
|
URZEALA TRONURILOR:</i>
|
|
|
|
4
|
|
00:00:17,207 --> 00:00:21,596
|
|
<i>KINGSLANDING - DEBARCADERUL REGELUI
|
|
Capitala Celor Şapte Regate</i>
|
|
|
|
5
|
|
00:00:21,616 --> 00:00:24,321
|
|
<i>Reşedinţa regelui Tommen
|
|
pe linia Baratheon-Lannister</i>
|
|
|
|
6
|
|
00:00:24,361 --> 00:00:28,200
|
|
<i>De fapt, fiul mai mic rezultat
|
|
din incestul Cersei-Jamie Lannister</i>
|
|
|
|
7
|
|
00:00:31,953 --> 00:00:35,208
|
|
<i>WINTERFELL
|
|
Fosta reşedinţă a Casei Stark</i>
|
|
|
|
8
|
|
00:00:36,630 --> 00:00:40,208
|
|
<i>COPACUL INIMII
|
|
Simbol al credinţei în Zeii Nordului</i>
|
|
|
|
9
|
|
00:00:44,520 --> 00:00:46,650
|
|
KINGSROAD
|
|
DRUMUL REGELUI
|
|
|
|
10
|
|
00:00:47,839 --> 00:00:52,061
|
|
<i>ZIDUL - îi desparte
|
|
pe oamenii din Cele Şapte Regate</i>
|
|
|
|
11
|
|
00:00:52,460 --> 00:00:54,297
|
|
<i>de cei aflaţi Dincolo:</i>
|
|
|
|
12
|
|
00:00:54,448 --> 00:00:59,339
|
|
<i>Sălbaticii, Oamenii liberi, şi...
|
|
Ceilalţi, Umblătorii Albi</i>
|
|
|
|
13
|
|
00:01:03,351 --> 00:01:07,488
|
|
<i>BRAAVOS, unul dintre Oraşele Libere,
|
|
aici se află Arya Stark</i>
|
|
|
|
14
|
|
00:01:11,038 --> 00:01:13,527
|
|
TITANUL DIN BRAAVOS
|
|
|
|
15
|
|
00:01:18,424 --> 00:01:20,623
|
|
<i>MEEREEN
|
|
Oraş din Golful Sclavilor</i>
|
|
|
|
16
|
|
00:01:20,861 --> 00:01:22,111
|
|
MAREA PIRAMIDĂ
|
|
|
|
17
|
|
00:01:22,421 --> 00:01:26,411
|
|
<i>Reşedinţa Reginei Daenerys Targaryen
|
|
şi a celor trei dragoni ai săi</i>
|
|
|
|
18
|
|
00:01:26,414 --> 00:01:28,485
|
|
Drogon, Viserion şi Rhaegal
|
|
|
|
19
|
|
00:01:32,635 --> 00:01:35,225
|
|
DORNE - reşedinţa Casei Martell
|
|
Aici se află Myrcella, fiica lui Cersei
|
|
|
|
20
|
|
00:01:35,228 --> 00:01:38,335
|
|
Pe ea vor să o aducă acasă
|
|
Jamie Lannister şi Bronn
|
|
|
|
21
|
|
00:01:42,697 --> 00:01:47,721
|
|
5x10 "Mila Mamei"
|
|
by dr.MI, Azael & Kprice
|
|
|
|
22
|
|
00:01:47,729 --> 00:01:51,539
|
|
Subtitrări-noi Team
|
|
www.subtitrari-noi.ro
|
|
|
|
23
|
|
00:01:53,062 --> 00:01:59,090
|
|
Sincronizare: Agentuoo7
|
|
<font color="#8000ff">Subtitrări-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro</font>
|
|
|
|
24
|
|
00:02:06,738 --> 00:02:09,271
|
|
<i>Se înteţeşte vântul!</i>
|
|
|
|
25
|
|
00:02:11,441 --> 00:02:16,862
|
|
Stăpânul Luminii şi-a ţinut făgăduiala,
|
|
regele meu. Focul său a topit zăpezile.
|
|
|
|
26
|
|
00:02:16,897 --> 00:02:20,065
|
|
- Drumul înainte e liber.
|
|
- Pornim spre Winterfell.
|
|
|
|
27
|
|
00:02:20,084 --> 00:02:21,534
|
|
Şi ai să-l cucereşti.
|
|
|
|
28
|
|
00:02:23,087 --> 00:02:26,539
|
|
Stăpânul Luminii mi-a arătat
|
|
flamurile lui Bolton în flăcări.
|
|
|
|
29
|
|
00:02:26,574 --> 00:02:29,209
|
|
Ai să primeşti ceea ce e al tău
|
|
de drept.
|
|
|
|
30
|
|
00:02:50,448 --> 00:02:53,531
|
|
- Înălţimea Ta!
|
|
- Pregătiţi-vă de marş!
|
|
|
|
31
|
|
00:02:53,568 --> 00:02:55,283
|
|
Înălţimea Ta...
|
|
|
|
32
|
|
00:02:58,655 --> 00:02:59,938
|
|
Spune!
|
|
|
|
33
|
|
00:02:59,956 --> 00:03:03,626
|
|
Oştenii...
|
|
mulţi au dezertat până în zori.
|
|
|
|
34
|
|
00:03:06,214 --> 00:03:09,915
|
|
<i>- Câţi?
|
|
- Aproape jumătate.</i>
|
|
|
|
35
|
|
00:03:09,950 --> 00:03:12,801
|
|
Toţi mercenarii şi au luat şi toţi caii.
|
|
|
|
36
|
|
00:03:23,598 --> 00:03:25,730
|
|
Înălţimea Ta...
|
|
|
|
37
|
|
00:03:27,468 --> 00:03:31,102
|
|
Vorbeşte!
|
|
Nu poate fi mai rău ca rebeliunea.
|
|
|
|
38
|
|
00:04:01,601 --> 00:04:03,552
|
|
Daţi-o jos!
|
|
|
|
39
|
|
00:04:16,684 --> 00:04:18,533
|
|
<i>Înălţimea Ta!</i>
|
|
|
|
40
|
|
00:04:18,568 --> 00:04:21,537
|
|
Lady Melisandre a fost văzută
|
|
părăsind tabăra.
|
|
|
|
41
|
|
00:04:33,800 --> 00:04:35,918
|
|
Adună oştenii în formaţie de marş.
|
|
|
|
42
|
|
00:04:37,872 --> 00:04:39,888
|
|
Pornim spre winterfell.
|
|
|
|
43
|
|
00:04:44,394 --> 00:04:49,848
|
|
Şi-a ridicat mâinile
|
|
şi toţi au prins viaţă.
|
|
|
|
44
|
|
00:04:52,570 --> 00:04:56,237
|
|
Erau cu zecile de mii...
|
|
Cea mai mare oştire din această lume.
|
|
|
|
45
|
|
00:04:56,274 --> 00:04:57,906
|
|
Ce ai să faci?
|
|
|
|
46
|
|
00:05:00,827 --> 00:05:03,995
|
|
Am să sper că nu vor învăţa
|
|
să se caţere pe Zid.
|
|
|
|
47
|
|
00:05:04,030 --> 00:05:06,781
|
|
Dar sticla dragonului...
|
|
|
|
48
|
|
00:05:08,168 --> 00:05:09,618
|
|
Ne putem lua adio de la ea.
|
|
|
|
49
|
|
00:05:09,670 --> 00:05:13,705
|
|
<i>Oricum n-ar fi contat.
|
|
Dacă am fi avut o grămadă cât un munte...</i>
|
|
|
|
50
|
|
00:05:13,757 --> 00:05:18,041
|
|
<i>- Dar ai ucis un Umblător Alb.
|
|
- Cu Gheara Lungă.</i>
|
|
|
|
51
|
|
00:05:19,629 --> 00:05:21,795
|
|
I-am văzut făcând bucăţele topoarele
|
|
din oţel de parc-ar fi fost de sticlă.
|
|
|
|
52
|
|
00:05:21,849 --> 00:05:24,799
|
|
<i>- Dar Gheara Lungă...
|
|
- E din oţel valyrian.</i>
|
|
|
|
53
|
|
00:05:24,851 --> 00:05:27,385
|
|
Câte săbii din oţel valyrian
|
|
au mai rămas în Cele Şapte Regate?
|
|
|
|
54
|
|
00:05:27,437 --> 00:05:29,221
|
|
Nu destule.
|
|
|
|
55
|
|
00:05:31,925 --> 00:05:35,727
|
|
Primul lord Comandant din istorie
|
|
care a sacrificat vieţile fraţilor-juraţi
|
|
|
|
56
|
|
00:05:35,779 --> 00:05:37,897
|
|
ca să-i salveze pe sălbatici.
|
|
|
|
57
|
|
00:05:41,452 --> 00:05:44,535
|
|
Cum e să fii prietenul
|
|
celui mai urât om din Castelul Negru?
|
|
|
|
58
|
|
00:05:44,571 --> 00:05:46,604
|
|
<i>Ai fost prietenul meu
|
|
de cum am ajuns aici.</i>
|
|
|
|
59
|
|
00:05:46,623 --> 00:05:48,740
|
|
Şi nu câştigam alegeri pe vremea aia.
|
|
|
|
60
|
|
00:05:48,775 --> 00:05:51,793
|
|
Atunci,
|
|
să închinăm în sănătatea noastră.
|
|
|
|
61
|
|
00:05:51,827 --> 00:05:53,544
|
|
Să se tot uite strâmb la noi!
|
|
|
|
62
|
|
00:06:01,955 --> 00:06:03,755
|
|
Ce e?
|
|
|
|
63
|
|
00:06:06,091 --> 00:06:11,479
|
|
Aş vrea să te rog ceva,
|
|
să îţi cer ceva.
|
|
|
|
64
|
|
00:06:14,434 --> 00:06:17,301
|
|
Trimite-ne pe mine, pe Gilly,
|
|
şi pe pruncul ei în Oraşul Vechi
|
|
|
|
65
|
|
00:06:17,319 --> 00:06:19,487
|
|
ca să devin maester.
|
|
|
|
66
|
|
00:06:19,522 --> 00:06:25,577
|
|
- Asta e menirea mea. Nu să lupt.
|
|
- Am nevoie de tine aici, Sam
|
|
|
|
67
|
|
00:06:25,612 --> 00:06:28,029
|
|
Dacă pleci, cine are să mai fie
|
|
sfetnicul meu de încredere?
|
|
|
|
68
|
|
00:06:29,115 --> 00:06:31,449
|
|
Păi, ar fi Edd.
|
|
|
|
69
|
|
00:06:34,319 --> 00:06:36,820
|
|
Ţi-aş fi mai de folos ca maester.
|
|
|
|
70
|
|
00:06:36,840 --> 00:06:40,792
|
|
Mai de folos tuturor,
|
|
acum că maester Aemon nu mai e.
|
|
|
|
71
|
|
00:06:40,844 --> 00:06:43,628
|
|
Citadela are cea mai mare bibliotecă
|
|
din lume.
|
|
|
|
72
|
|
00:06:43,680 --> 00:06:51,101
|
|
O să învăţ istorie, strategie,
|
|
tainele vindecării şi alte lucruri...
|
|
|
|
73
|
|
00:06:51,136 --> 00:06:55,689
|
|
Lucruri care o să ne fie de ajutor când...
|
|
când vor veni.
|
|
|
|
74
|
|
00:06:58,728 --> 00:07:01,395
|
|
Dacă rămâne aici, Gilly are să moară.
|
|
|
|
75
|
|
00:07:02,866 --> 00:07:06,234
|
|
Şi are să moară şi pruncul
|
|
căruia i-a dat numele după mine.
|
|
|
|
76
|
|
00:07:06,286 --> 00:07:09,486
|
|
Şi o să mor şi eu,
|
|
încercând să-i apăr.
|
|
|
|
77
|
|
00:07:11,707 --> 00:07:14,492
|
|
Adică ultimul lucru
|
|
pe care am să-l văd pe lumea asta
|
|
|
|
78
|
|
00:07:14,527 --> 00:07:17,495
|
|
are să fie privirea ei dezamăgită
|
|
că nu i-am putut apăra.
|
|
|
|
79
|
|
00:07:22,251 --> 00:07:25,385
|
|
Şi mai bine văd o mie de Umblători Albi
|
|
decât aşa ceva.
|
|
|
|
80
|
|
00:07:39,935 --> 00:07:41,985
|
|
Îţi mulţumesc.
|
|
|
|
81
|
|
00:07:43,523 --> 00:07:45,655
|
|
Ştii că şi citadela te va pune
|
|
să juri că renunţi la femei.
|
|
|
|
82
|
|
00:07:45,692 --> 00:07:47,942
|
|
Aha, o să încerce ei!
|
|
|
|
83
|
|
00:07:51,698 --> 00:07:54,031
|
|
- Sam.
|
|
- Ce e?
|
|
|
|
84
|
|
00:07:55,667 --> 00:07:57,617
|
|
Sam...
|
|
|
|
85
|
|
00:07:59,172 --> 00:08:01,455
|
|
Ai luat o bătaie soră cu moartea.
|
|
Cum naiba...
|
|
|
|
86
|
|
00:08:01,507 --> 00:08:04,091
|
|
A, cu grijă.
|
|
|
|
87
|
|
00:08:05,961 --> 00:08:09,012
|
|
Mă bucur că sfârşitul lumii
|
|
a adus cuiva şi ceva bun.
|
|
|
|
88
|
|
00:08:13,802 --> 00:08:15,887
|
|
O să mă întorc.
|
|
|
|
89
|
|
00:08:17,524 --> 00:08:22,025
|
|
- Pentru întoarcerea ta!
|
|
- Pentru întoarcerea mea!
|
|
|
|
90
|
|
00:10:00,575 --> 00:10:03,909
|
|
<i>Pe aici, mai repede!</i>
|
|
|
|
91
|
|
00:10:38,280 --> 00:10:39,946
|
|
<i>Domniţă!</i>
|
|
|
|
92
|
|
00:10:42,200 --> 00:10:43,700
|
|
Stannis.
|
|
|
|
93
|
|
00:10:43,735 --> 00:10:45,869
|
|
Vine Stannis Baratheon
|
|
cu toată oştirea lui.
|
|
|
|
94
|
|
00:10:45,903 --> 00:10:49,256
|
|
- De unde ştii că e Stannis?
|
|
- Au pe flamuri inima în flăcări.
|
|
|
|
95
|
|
00:10:49,290 --> 00:10:52,876
|
|
De la bătălia de la Apa Neagră.
|
|
N-am să-l uit niciodată.
|
|
|
|
96
|
|
00:11:30,114 --> 00:11:31,747
|
|
Săpaţi aici un şanţ!
|
|
|
|
97
|
|
00:11:31,782 --> 00:11:33,966
|
|
Şi altul la 300 de metri
|
|
de zidurile castelului.
|
|
|
|
98
|
|
00:11:34,001 --> 00:11:36,218
|
|
- Şi degrabă!
|
|
- Să trăiţi!
|
|
|
|
99
|
|
00:11:36,254 --> 00:11:37,753
|
|
- Curlew!
|
|
- Să trăiţi!
|
|
|
|
100
|
|
00:11:37,788 --> 00:11:38,971
|
|
<i>Săpaţi între cele două ridicături!</i>
|
|
|
|
101
|
|
00:11:39,007 --> 00:11:40,923
|
|
<i>- Haideţi, degrabă!
|
|
- Te ajut şi eu.</i>
|
|
|
|
102
|
|
00:11:40,958 --> 00:11:43,175
|
|
<i>- Arcaşi!
|
|
- Haideţi, degrabă!</i>
|
|
|
|
103
|
|
00:11:43,227 --> 00:11:48,130
|
|
Şi trimite câţiva după hrană.
|
|
Începem asediul în zorii zilei.
|
|
|
|
104
|
|
00:11:48,149 --> 00:11:50,599
|
|
N-are să fie niciun asediu, Înălţimea Ta.
|
|
|
|
105
|
|
00:12:32,059 --> 00:12:34,777
|
|
<i>N-avem nicio şansă!</i>
|
|
|
|
106
|
|
00:13:44,180 --> 00:13:46,714
|
|
<i>Nu, rogu-te!</i>
|
|
|
|
107
|
|
00:14:39,903 --> 00:14:42,270
|
|
Şi femeile luptă în oastea lui Bolton?
|
|
|
|
108
|
|
00:14:43,440 --> 00:14:48,944
|
|
Eu nu lupt pentru alde Bolton.
|
|
Sunt Brienne din Tarth.
|
|
|
|
109
|
|
00:14:51,030 --> 00:14:53,865
|
|
Am fost în Garda Curcubeului
|
|
a regelui Renly Baratheon.
|
|
|
|
110
|
|
00:15:00,006 --> 00:15:03,709
|
|
Am fost de faţă când a fost ucis
|
|
de o umbră cu înfăţişarea ta.
|
|
|
|
111
|
|
00:15:06,547 --> 00:15:09,931
|
|
<i>L-ai ucis cu vrăji necurate?</i>
|
|
|
|
112
|
|
00:15:15,438 --> 00:15:17,220
|
|
Da.
|
|
|
|
113
|
|
00:15:26,149 --> 00:15:30,401
|
|
În numele lui Renly din Casa Baratheon,
|
|
Primul pe Numele Său,
|
|
|
|
114
|
|
00:15:30,453 --> 00:15:33,453
|
|
Rege de drept al Andalilor
|
|
şi al Primilor Oameni,
|
|
|
|
115
|
|
00:15:33,489 --> 00:15:36,708
|
|
Stăpân al Celor Şapte Regate
|
|
şi Protector al Domeniului,
|
|
|
|
116
|
|
00:15:36,743 --> 00:15:40,829
|
|
eu, Brienne din Tarth,
|
|
te condamn la moarte.
|
|
|
|
117
|
|
00:15:47,035 --> 00:15:49,252
|
|
Mai ai ceva de spus?
|
|
|
|
118
|
|
00:15:58,648 --> 00:16:00,564
|
|
Haide, fă-ţi datoria!
|
|
|
|
119
|
|
00:16:18,534 --> 00:16:20,700
|
|
Se pare că am terminat aici.
|
|
|
|
120
|
|
00:16:36,468 --> 00:16:39,587
|
|
Mă predau!
|
|
Mă predau!
|
|
|
|
121
|
|
00:16:39,606 --> 00:16:41,606
|
|
Ţi eu primesc să te predai.
|
|
|
|
122
|
|
00:16:53,436 --> 00:16:57,655
|
|
Hai înapoi!
|
|
Sigur nevastă-mea se simte singurică.
|
|
|
|
123
|
|
00:17:31,023 --> 00:17:32,440
|
|
Milady...
|
|
|
|
124
|
|
00:17:32,474 --> 00:17:34,741
|
|
Am venit să te însoţesc înapoi
|
|
în odaia ta.
|
|
|
|
125
|
|
00:17:34,776 --> 00:17:37,277
|
|
Mergi cu ea, rogu-te.
|
|
|
|
126
|
|
00:17:41,150 --> 00:17:46,286
|
|
Ştiu cum e Ramsay.
|
|
Şi ştiu şi ce are să-mi facă.
|
|
|
|
127
|
|
00:17:49,041 --> 00:17:51,541
|
|
Dacă e să mor...
|
|
|
|
128
|
|
00:17:51,593 --> 00:17:55,094
|
|
Atunci să mor întreagă.
|
|
|
|
129
|
|
00:17:57,132 --> 00:18:01,268
|
|
Să mori?
|
|
Cine a zis că ai să mori?!
|
|
|
|
130
|
|
00:18:01,303 --> 00:18:04,721
|
|
N-ai cum să mori.
|
|
Tatăl tău a fost Păzitorul Nordului.
|
|
|
|
131
|
|
00:18:04,773 --> 00:18:06,723
|
|
Ramsay are nevoie de tine.
|
|
|
|
132
|
|
00:18:09,027 --> 00:18:12,145
|
|
Deşi nu cred că are nevoie de tine
|
|
întreagă.
|
|
|
|
133
|
|
00:18:12,197 --> 00:18:14,864
|
|
Doar de părţile pe care le va folosi
|
|
ca să-şi facă rost de moştenitori,
|
|
|
|
134
|
|
00:18:14,901 --> 00:18:18,034
|
|
până când ai să-i oferi unu-doi moştenitori
|
|
şi apoi n-are să mai aibă nevoie de ele.
|
|
|
|
135
|
|
00:18:19,655 --> 00:18:24,657
|
|
Apoi are nişte planuri deosebite
|
|
pentru părţile-alea.
|
|
|
|
136
|
|
00:18:26,027 --> 00:18:29,914
|
|
Aşadar, îl aşteptăm să se întoarcă
|
|
sau începem acum?
|
|
|
|
137
|
|
00:18:31,917 --> 00:18:37,554
|
|
Le laşi în seama mea?
|
|
Bun. Atunci să începem.
|
|
|
|
138
|
|
00:18:39,891 --> 00:18:42,091
|
|
Duhoare... stai!
|
|
|
|
139
|
|
00:18:42,144 --> 00:18:44,011
|
|
Înceteazăăăă!
|
|
|
|
140
|
|
00:18:50,652 --> 00:18:53,769
|
|
<i>Deschideţi poarta!</i>
|
|
|
|
141
|
|
00:19:00,830 --> 00:19:02,829
|
|
Se întoarce.
|
|
|
|
142
|
|
00:20:37,876 --> 00:20:41,494
|
|
Văd că tu o să-mi dai de furcă.
|
|
|
|
143
|
|
00:20:41,546 --> 00:20:43,763
|
|
Voi două, ieşiţi!
|
|
|
|
144
|
|
00:21:38,152 --> 00:21:41,888
|
|
Ai fost primul pe lista mea, să ştii.
|
|
|
|
145
|
|
00:21:41,906 --> 00:21:44,940
|
|
Pentru că l-ai ucis pe Syrio Forel.
|
|
Ţi-l mai aminteşti?
|
|
|
|
146
|
|
00:21:44,992 --> 00:21:47,276
|
|
Probabil că nu.
|
|
|
|
147
|
|
00:21:49,329 --> 00:21:52,415
|
|
Pe alţii de pe listă i-am dovedit deja.
|
|
|
|
148
|
|
00:21:52,450 --> 00:21:55,617
|
|
Zeul cu Multe Chipuri
|
|
mi-a mai furat câţiva.
|
|
|
|
149
|
|
00:21:55,669 --> 00:21:58,203
|
|
Dar mă bucur că pe tine mi te-a lăsat.
|
|
|
|
150
|
|
00:22:01,926 --> 00:22:03,876
|
|
Ştii cine sunt?
|
|
|
|
151
|
|
00:22:08,048 --> 00:22:10,349
|
|
Ţi-a pierit graiul.
|
|
|
|
152
|
|
00:22:18,726 --> 00:22:23,146
|
|
Ştii cine sunt.
|
|
Sunt Arya Stark.
|
|
|
|
153
|
|
00:22:32,239 --> 00:22:34,740
|
|
Ştii cine eşti?
|
|
|
|
154
|
|
00:22:37,127 --> 00:22:38,911
|
|
Nimeni.
|
|
|
|
155
|
|
00:22:39,947 --> 00:22:42,047
|
|
Nimic.
|
|
|
|
156
|
|
00:23:25,659 --> 00:23:27,926
|
|
Fata luat o viaţă.
|
|
|
|
157
|
|
00:23:27,962 --> 00:23:30,429
|
|
O viaţă ce nu trebuia luată.
|
|
|
|
158
|
|
00:23:32,383 --> 00:23:34,265
|
|
Am judecat-o bine.
|
|
|
|
159
|
|
00:23:34,300 --> 00:23:35,717
|
|
Într-adevăr.
|
|
|
|
160
|
|
00:23:37,437 --> 00:23:39,553
|
|
Nu eşti pregătită.
|
|
|
|
161
|
|
00:23:41,174 --> 00:23:42,941
|
|
Deloc.
|
|
|
|
162
|
|
00:23:46,346 --> 00:23:49,146
|
|
Nu îţi era dat ţie
|
|
să iei viaţa acelui om.
|
|
|
|
163
|
|
00:23:50,651 --> 00:23:52,733
|
|
Fata a furat de la Zeul
|
|
Cu Multe Chipuri.
|
|
|
|
164
|
|
00:23:54,454 --> 00:23:56,655
|
|
Acum, îi este dator.
|
|
|
|
165
|
|
00:24:02,746 --> 00:24:04,578
|
|
Numai moartea
|
|
poate plăti viaţa.
|
|
|
|
166
|
|
00:24:17,727 --> 00:24:20,011
|
|
Nu! Nu!
|
|
|
|
167
|
|
00:24:20,096 --> 00:24:23,514
|
|
Nu! Nu!
|
|
Nu muri!
|
|
|
|
168
|
|
00:24:29,106 --> 00:24:30,855
|
|
De ce plângi?
|
|
|
|
169
|
|
00:24:32,359 --> 00:24:34,058
|
|
Era prietenul meu.
|
|
|
|
170
|
|
00:24:34,078 --> 00:24:36,827
|
|
Nu-i adevărat.
|
|
Nu l-ai ascultat?
|
|
|
|
171
|
|
00:24:38,164 --> 00:24:40,164
|
|
Era nimeni.
|
|
|
|
172
|
|
00:24:42,167 --> 00:24:45,369
|
|
Dar... Dacă eşti...
|
|
|
|
173
|
|
00:24:48,007 --> 00:24:49,373
|
|
Cine e el?
|
|
|
|
174
|
|
00:24:49,425 --> 00:24:51,342
|
|
Nimeni.
|
|
|
|
175
|
|
00:24:51,377 --> 00:24:55,046
|
|
Exact cum ar fi trebuit să fie fata,
|
|
înainte să ia o faţă din Hală.
|
|
|
|
176
|
|
00:25:01,220 --> 00:25:03,888
|
|
Feţele sunt pentru nimeni.
|
|
|
|
177
|
|
00:25:03,924 --> 00:25:05,473
|
|
Tu încă eşti cineva.
|
|
|
|
178
|
|
00:25:08,528 --> 00:25:12,479
|
|
Iar feţele sunt otravă
|
|
pentru oricine e cineva.
|
|
|
|
179
|
|
00:25:25,795 --> 00:25:27,328
|
|
Nu pot să văd.
|
|
|
|
180
|
|
00:25:33,336 --> 00:25:36,087
|
|
Ce se întâmplă?
|
|
|
|
181
|
|
00:25:36,139 --> 00:25:38,255
|
|
Ce se întâmplă!?
|
|
|
|
182
|
|
00:25:48,017 --> 00:25:51,186
|
|
<i>- Sper să ajungeţi în siguranţă acasă.
|
|
- Mulţumesc.</i>
|
|
|
|
183
|
|
00:25:56,274 --> 00:25:58,742
|
|
Iartă-mă, copilă.
|
|
|
|
184
|
|
00:25:58,777 --> 00:26:02,613
|
|
Îţi doresc toată fericirea
|
|
din lume.
|
|
|
|
185
|
|
00:26:19,882 --> 00:26:22,133
|
|
Poate te voi vizita cândva.
|
|
|
|
186
|
|
00:26:22,168 --> 00:26:25,769
|
|
- Poate te vizitez eu.
|
|
- Să n-aştepţi prea mult.
|
|
|
|
187
|
|
00:26:25,804 --> 00:26:28,365
|
|
Mă aşteaptă o căsătorie cu o femeie
|
|
dintr-o familie nobilă acasă.
|
|
|
|
188
|
|
00:26:28,608 --> 00:26:32,525
|
|
Vrei o fată cuminte,
|
|
dar ai nevoie de una rea.
|
|
|
|
189
|
|
00:26:35,648 --> 00:26:37,865
|
|
<i>Plecăm când eşti gata,
|
|
stăpâne!</i>
|
|
|
|
190
|
|
00:26:53,549 --> 00:26:55,965
|
|
Să nu-l pierzi de data asta.
|
|
|
|
191
|
|
00:26:57,969 --> 00:27:00,837
|
|
Nu-l voi mai da jos niciodată.
|
|
|
|
192
|
|
00:27:00,872 --> 00:27:03,840
|
|
Ştiu că nu vrei
|
|
să pleci din Dorne,
|
|
|
|
193
|
|
00:27:03,925 --> 00:27:06,060
|
|
dar mă bucur
|
|
că te întorci acasă.
|
|
|
|
194
|
|
00:27:06,095 --> 00:27:07,855
|
|
Mama ta e în culmea disperării
|
|
aşteptându-te.
|
|
|
|
195
|
|
00:27:07,880 --> 00:27:12,066
|
|
Şi mă bucur că Trystane
|
|
vine cu noi, pare un băiat bun.
|
|
|
|
196
|
|
00:27:12,100 --> 00:27:17,237
|
|
Eşti norocoasă, căsătoriile
|
|
aranjate sunt foarte rar...
|
|
|
|
197
|
|
00:27:17,272 --> 00:27:19,439
|
|
...atât de bine aranjate.
|
|
|
|
198
|
|
00:27:19,525 --> 00:27:21,191
|
|
Crezi că mama-l va plăcea?
|
|
|
|
199
|
|
00:27:22,695 --> 00:27:26,080
|
|
Dacă te va vedea fericită,
|
|
sunt sigur că da.
|
|
|
|
200
|
|
00:27:26,115 --> 00:27:27,447
|
|
Chiar crezi asta?
|
|
|
|
201
|
|
00:27:27,500 --> 00:27:32,619
|
|
Ştii bine că nimeni nu-i pe placul
|
|
mamei tale, cu excepţia copiilor ei.
|
|
|
|
202
|
|
00:27:32,671 --> 00:27:34,454
|
|
Tu îi eşti pe plac.
|
|
|
|
203
|
|
00:27:34,506 --> 00:27:37,374
|
|
Nu aş fi aşa sigur.
|
|
|
|
204
|
|
00:27:37,426 --> 00:27:38,959
|
|
Ascultă...
|
|
|
|
205
|
|
00:27:40,929 --> 00:27:43,214
|
|
Vreau să îţi spun ceva.
|
|
|
|
206
|
|
00:27:44,582 --> 00:27:47,717
|
|
Ceva ce trebuia să afli
|
|
de foarte multă vreme.
|
|
|
|
207
|
|
00:27:51,890 --> 00:27:54,525
|
|
Acum, după ce ai văzut
|
|
o altă parte a lumii,
|
|
|
|
208
|
|
00:27:54,559 --> 00:28:00,364
|
|
ai aflat cât de complicate
|
|
sunt lucrurile şi oamenii.
|
|
|
|
209
|
|
00:28:00,398 --> 00:28:03,650
|
|
Casele Lannister şi Martell
|
|
s-au urât mulţi ani,
|
|
|
|
210
|
|
00:28:03,702 --> 00:28:05,902
|
|
dar tu eşti îndrăgostită
|
|
de Trystane.
|
|
|
|
211
|
|
00:28:05,954 --> 00:28:08,706
|
|
A fost o pură întâmplare,
|
|
sincer, care ar fi şansele?
|
|
|
|
212
|
|
00:28:08,740 --> 00:28:12,659
|
|
Să te îndrăgosteşti chiar de cel care
|
|
ţi-a fost ales pentru căsătorie?
|
|
|
|
213
|
|
00:28:12,711 --> 00:28:14,411
|
|
Vreau să spun...
|
|
|
|
214
|
|
00:28:16,631 --> 00:28:19,666
|
|
Că nu alegem pe cine iubim.
|
|
|
|
215
|
|
00:28:19,718 --> 00:28:21,968
|
|
E ceva...
|
|
|
|
216
|
|
00:28:24,122 --> 00:28:26,622
|
|
Ceva ce nu putem controla.
|
|
|
|
217
|
|
00:28:26,642 --> 00:28:28,558
|
|
- Auzi ce spun, parcă-s tâmpit.
|
|
- Nu-i adevărat.
|
|
|
|
218
|
|
00:28:28,594 --> 00:28:32,461
|
|
Ce încerc să îţi spun,
|
|
fără să reuşesc...
|
|
|
|
219
|
|
00:28:32,480 --> 00:28:33,896
|
|
Ştiu ce încerci să îmi spui.
|
|
|
|
220
|
|
00:28:33,932 --> 00:28:36,265
|
|
Nu, mă tem că nu ştii.
|
|
|
|
221
|
|
00:28:36,351 --> 00:28:37,983
|
|
Ba da.
|
|
|
|
222
|
|
00:28:41,240 --> 00:28:43,856
|
|
Ştiu.
|
|
|
|
223
|
|
00:28:43,908 --> 00:28:45,441
|
|
Tu şi mama...
|
|
|
|
224
|
|
00:28:47,912 --> 00:28:50,280
|
|
O parte din mine
|
|
a ştiut dintotdeauna.
|
|
|
|
225
|
|
00:28:52,032 --> 00:28:55,001
|
|
Şi mă bucur.
|
|
|
|
226
|
|
00:28:58,039 --> 00:29:00,623
|
|
Mă bucur
|
|
că tu eşti tatăl meu.
|
|
|
|
227
|
|
00:29:35,526 --> 00:29:37,460
|
|
Myrcella?
|
|
|
|
228
|
|
00:29:39,747 --> 00:29:42,049
|
|
Myrcella?
|
|
|
|
229
|
|
00:29:48,389 --> 00:29:51,341
|
|
Myrcella?
|
|
Myrcella?
|
|
|
|
230
|
|
00:31:09,504 --> 00:31:11,670
|
|
O iubiţi, nu-i aşa?
|
|
|
|
231
|
|
00:31:15,676 --> 00:31:17,810
|
|
Nici nu s-ar putea altfel.
|
|
|
|
232
|
|
00:31:17,845 --> 00:31:21,263
|
|
Bineînţeles, e o iubire
|
|
fără speranţă, pentru amândoi.
|
|
|
|
233
|
|
00:31:21,315 --> 00:31:24,851
|
|
Un mercenar din arene
|
|
şi un cavaler fără onoare...
|
|
|
|
234
|
|
00:31:24,902 --> 00:31:27,063
|
|
Niciunul dintre voi nu-i o consoartă
|
|
demnă de o regină.
|
|
|
|
235
|
|
00:31:29,189 --> 00:31:33,308
|
|
Dar întotdeauna
|
|
dorim femeia greşită.
|
|
|
|
236
|
|
00:31:33,328 --> 00:31:35,444
|
|
Întotdeauna vorbeşte
|
|
atât de mult?
|
|
|
|
237
|
|
00:31:38,282 --> 00:31:40,499
|
|
Jorah Andalul...
|
|
|
|
238
|
|
00:31:40,584 --> 00:31:42,751
|
|
Vierme Cenuşiu...
|
|
|
|
239
|
|
00:31:42,786 --> 00:31:44,286
|
|
N-ar trebui să fie aici.
|
|
|
|
240
|
|
00:31:44,321 --> 00:31:45,652
|
|
Nu, dar uite că e.
|
|
|
|
241
|
|
00:31:45,672 --> 00:31:48,340
|
|
Regina a ordonat
|
|
să fie exilat din oraş.
|
|
|
|
242
|
|
00:31:48,425 --> 00:31:50,658
|
|
Regina ar fi fost moartă,
|
|
dacă n-ar fi fost el.
|
|
|
|
243
|
|
00:31:50,659 --> 00:31:55,113
|
|
E adevărat. Şi eu aş fi murit,
|
|
dacă n-ar fi fost...
|
|
|
|
244
|
|
00:31:58,319 --> 00:32:00,013
|
|
Mărunţelul.
|
|
|
|
245
|
|
00:32:00,014 --> 00:32:01,015
|
|
Piticul.
|
|
|
|
246
|
|
00:32:01,016 --> 00:32:05,630
|
|
Cred că ăsta-i cuvântul.
|
|
|
|
247
|
|
00:32:05,632 --> 00:32:10,139
|
|
Îmi cer scuze, nu mă descurc
|
|
foarte bine în valyriană.
|
|
|
|
248
|
|
00:32:10,140 --> 00:32:13,218
|
|
O vorbeşti puţin cam greoi.
|
|
|
|
249
|
|
00:32:13,253 --> 00:32:15,950
|
|
<i>Greoi.
|
|
Mulţumesc.</i>
|
|
|
|
250
|
|
00:32:15,986 --> 00:32:18,703
|
|
Îmi pare rău.
|
|
|
|
251
|
|
00:32:18,788 --> 00:32:21,239
|
|
Îmi pare rău că n-am luptat
|
|
pentru regina noastră.
|
|
|
|
252
|
|
00:32:21,291 --> 00:32:23,241
|
|
Ai ratat o luptă bună.
|
|
|
|
253
|
|
00:32:23,294 --> 00:32:24,292
|
|
Nu asta contează acum.
|
|
|
|
254
|
|
00:32:24,328 --> 00:32:25,710
|
|
Cu cât stăm
|
|
mai mult la taifas,
|
|
|
|
255
|
|
00:32:25,745 --> 00:32:28,330
|
|
cu atât mai mult
|
|
e Daenerys în sălbăticie.
|
|
|
|
256
|
|
00:32:28,365 --> 00:32:30,715
|
|
Are dreptate.
|
|
Dragonul a zburat spre nord.
|
|
|
|
257
|
|
00:32:30,750 --> 00:32:32,801
|
|
Dacă vrem s-o găsim, într-acolo
|
|
trebuie să mergem.
|
|
|
|
258
|
|
00:32:32,835 --> 00:32:33,884
|
|
Dacă vrem?
|
|
|
|
259
|
|
00:32:33,921 --> 00:32:35,837
|
|
Eşti Lannister.
|
|
|
|
260
|
|
00:32:35,872 --> 00:32:38,807
|
|
Regina are de gând să înlăture
|
|
familia ta de la putere.
|
|
|
|
261
|
|
00:32:38,842 --> 00:32:40,542
|
|
Iar eu vreau să o ajut.
|
|
|
|
262
|
|
00:32:40,561 --> 00:32:43,178
|
|
De câte zile eşti aici?
|
|
|
|
263
|
|
00:32:43,230 --> 00:32:44,763
|
|
Eu am luptat
|
|
pentru ea ani întregi.
|
|
|
|
264
|
|
00:32:44,815 --> 00:32:46,381
|
|
De când era copilă.
|
|
|
|
265
|
|
00:32:46,433 --> 00:32:48,682
|
|
- Ai trădat-o!
|
|
- Ai grijă.
|
|
|
|
266
|
|
00:32:48,717 --> 00:32:51,103
|
|
Iar ea te-a exilat.
|
|
De două ori, chiar.
|
|
|
|
267
|
|
00:32:51,188 --> 00:32:52,737
|
|
A doua oară
|
|
a fost mulţumită ţie.
|
|
|
|
268
|
|
00:32:52,823 --> 00:32:55,106
|
|
Nu da vina pe mine
|
|
pentru greşelile tale, Mormont.
|
|
|
|
269
|
|
00:32:55,158 --> 00:32:57,858
|
|
Are dreptate, regina noastră
|
|
l-a exilat pe Jorah.
|
|
|
|
270
|
|
00:32:57,894 --> 00:33:00,861
|
|
Dar are şi el dreptate,
|
|
Jorah i-a salvat viaţa.
|
|
|
|
271
|
|
00:33:00,913 --> 00:33:02,913
|
|
Poate acum are altă
|
|
părere despre el.
|
|
|
|
272
|
|
00:33:02,949 --> 00:33:05,499
|
|
Sau poate că nu.
|
|
Doar de la ea vom afla.
|
|
|
|
273
|
|
00:33:05,535 --> 00:33:09,204
|
|
Bine, bine,
|
|
poate să vină şi el.
|
|
|
|
274
|
|
00:33:09,239 --> 00:33:11,756
|
|
Dar trebuie să promită
|
|
că nu mă va ucide cât dorm.
|
|
|
|
275
|
|
00:33:11,792 --> 00:33:15,042
|
|
Dacă o să te omor, o să o fac
|
|
când ai ochii larg deschişi.
|
|
|
|
276
|
|
00:33:15,078 --> 00:33:17,796
|
|
Iartă-mă, dar de ce
|
|
te-am lua cu noi?
|
|
|
|
277
|
|
00:33:19,298 --> 00:33:20,631
|
|
Poftim?
|
|
|
|
278
|
|
00:33:20,683 --> 00:33:22,767
|
|
Ai luat vreodată urma
|
|
animalelor în sălbăticie?
|
|
|
|
279
|
|
00:33:22,803 --> 00:33:25,687
|
|
Nu chiar, dar am talente
|
|
care pot fi foarte folositoare.
|
|
|
|
280
|
|
00:33:25,722 --> 00:33:27,722
|
|
Poţi să lupţi?
|
|
|
|
281
|
|
00:33:27,774 --> 00:33:29,139
|
|
Am luptat.
|
|
|
|
282
|
|
00:33:29,191 --> 00:33:30,976
|
|
Dar nu mă proclam
|
|
războinic glorios.
|
|
|
|
283
|
|
00:33:31,027 --> 00:33:33,060
|
|
Stai bine în şa?
|
|
|
|
284
|
|
00:33:33,112 --> 00:33:34,478
|
|
Oarecum.
|
|
|
|
285
|
|
00:33:34,531 --> 00:33:36,615
|
|
Deci, în principiu, vorbeşti.
|
|
|
|
286
|
|
00:33:36,649 --> 00:33:38,867
|
|
Şi beau...
|
|
Am supravieţuit până acum.
|
|
|
|
287
|
|
00:33:38,902 --> 00:33:42,237
|
|
Înţeleg, dar nu ne vei fi
|
|
de ajutor în această expediţie.
|
|
|
|
288
|
|
00:33:44,206 --> 00:33:46,240
|
|
Dar ne-ai putea ajuta aici,
|
|
în Meereen.
|
|
|
|
289
|
|
00:33:47,377 --> 00:33:50,377
|
|
Niciunul dintre noi n-a condus
|
|
un oraş, cu excepţia lui.
|
|
|
|
290
|
|
00:33:50,413 --> 00:33:52,413
|
|
Vrei să-i dovedeşti reginei
|
|
că ai valoare?
|
|
|
|
291
|
|
00:33:52,448 --> 00:33:53,781
|
|
Fă-o aici, în Meereen.
|
|
|
|
292
|
|
00:33:53,800 --> 00:33:56,584
|
|
E un pitic străin care abia
|
|
vorbeşte limba de aici.
|
|
|
|
293
|
|
00:33:56,620 --> 00:33:58,086
|
|
De ce l-ar asculta cetăţenii?
|
|
|
|
294
|
|
00:33:58,121 --> 00:33:59,970
|
|
Nu pe el.
|
|
|
|
295
|
|
00:34:00,056 --> 00:34:01,923
|
|
Dar îl vor asculta
|
|
pe Viermele Cenuşiu.
|
|
|
|
296
|
|
00:34:01,957 --> 00:34:05,643
|
|
Vin cu voi, vreau
|
|
să o găsim pe regină.
|
|
|
|
297
|
|
00:34:05,678 --> 00:34:08,095
|
|
- Nu poţi merge nicăieri în starea asta.
|
|
- Ba pot.
|
|
|
|
298
|
|
00:34:08,147 --> 00:34:10,432
|
|
Poate, e cel mai dur eunuc
|
|
din câţi am cunoscut.
|
|
|
|
299
|
|
00:34:10,467 --> 00:34:13,602
|
|
Dar nu poţi veni cu noi.
|
|
|
|
300
|
|
00:34:13,654 --> 00:34:17,154
|
|
Oamenii au încredere în tine,
|
|
se ştie că vorbeşti în numele reginei.
|
|
|
|
301
|
|
00:34:17,239 --> 00:34:19,106
|
|
Aşa-i.
|
|
|
|
302
|
|
00:34:19,158 --> 00:34:21,191
|
|
Numai Nepătaţii pot păstra
|
|
pacea în Meereen.
|
|
|
|
303
|
|
00:34:21,277 --> 00:34:24,527
|
|
Dacă pleci,
|
|
oraşul se va autodistruge.
|
|
|
|
304
|
|
00:34:24,579 --> 00:34:26,814
|
|
Şi Missandei.
|
|
|
|
305
|
|
00:34:26,833 --> 00:34:29,784
|
|
Regina nu are încredere în nimeni
|
|
aşa cum are în Missandei.
|
|
|
|
306
|
|
00:34:29,818 --> 00:34:32,586
|
|
Cu siguranţă
|
|
nu în mine.
|
|
|
|
307
|
|
00:34:32,622 --> 00:34:37,424
|
|
Confidenta reginei,
|
|
comandantul Nepătaţilor
|
|
|
|
308
|
|
00:34:37,460 --> 00:34:40,177
|
|
şi un pitic străin
|
|
cu faţa brăzdată.
|
|
|
|
309
|
|
00:34:41,431 --> 00:34:42,847
|
|
Mult noroc, prieteni.
|
|
|
|
310
|
|
00:34:42,882 --> 00:34:44,799
|
|
Meereen e o cetate
|
|
antică şi glorioasă.
|
|
|
|
311
|
|
00:34:44,833 --> 00:34:46,850
|
|
Încercaţi să n-o distrugeţi.
|
|
|
|
312
|
|
00:34:48,554 --> 00:34:50,387
|
|
Se pare că am rămas
|
|
doar noi, Jorah Andalul.
|
|
|
|
313
|
|
00:34:50,439 --> 00:34:52,473
|
|
Hai să ne găsim cai buni.
|
|
|
|
314
|
|
00:34:52,524 --> 00:34:54,942
|
|
Avem atâtea de discutat!
|
|
|
|
315
|
|
00:35:27,843 --> 00:35:29,844
|
|
Salutări, prieten vechi.
|
|
|
|
316
|
|
00:35:31,647 --> 00:35:35,398
|
|
Am crezut că suntem foarte fericiţi
|
|
împreună, până când m-ai abandonat.
|
|
|
|
317
|
|
00:35:37,319 --> 00:35:40,069
|
|
Nu cred că are rost
|
|
să întreb cum m-ai găsit.
|
|
|
|
318
|
|
00:35:40,106 --> 00:35:44,742
|
|
Păsările cântă şi în vest şi în est,
|
|
trebuie doar să ştii cum să asculţi.
|
|
|
|
319
|
|
00:35:45,995 --> 00:35:49,780
|
|
Mi-au spus că deja eşti
|
|
agreat de Mama Dragonilor.
|
|
|
|
320
|
|
00:35:49,832 --> 00:35:55,918
|
|
Nu m-a executat, să zicem
|
|
că e un început promiţător.
|
|
|
|
321
|
|
00:35:55,955 --> 00:36:00,257
|
|
Acum, eroii au plecat să o caute,
|
|
iar eu sunt prins aici,
|
|
|
|
322
|
|
00:36:00,293 --> 00:36:03,877
|
|
încercând să împac un oraş
|
|
care e în pragul unui război civil.
|
|
|
|
323
|
|
00:36:03,929 --> 00:36:05,712
|
|
Ai vreun sfat pentru
|
|
un vechi camarad?
|
|
|
|
324
|
|
00:36:05,748 --> 00:36:07,214
|
|
Informaţia e cheia.
|
|
|
|
325
|
|
00:36:07,266 --> 00:36:09,850
|
|
Trebuie să afli care-s strategiile
|
|
şi virtuţile duşmanilor.
|
|
|
|
326
|
|
00:36:09,884 --> 00:36:14,388
|
|
Trebuie să afli care prieteni
|
|
nu-ţi sunt prieteni.
|
|
|
|
327
|
|
00:36:14,422 --> 00:36:17,725
|
|
Ce bine ar fi dacă aş cunoaşte
|
|
pe cineva care are o reţea de spioni.
|
|
|
|
328
|
|
00:36:17,760 --> 00:36:19,777
|
|
Ce bine ar fi.
|
|
|
|
329
|
|
00:36:21,480 --> 00:36:27,367
|
|
O cetate antică şi grandioasă, plină de
|
|
violenţă, de corupţie şi de înşelăciune.
|
|
|
|
330
|
|
00:36:27,402 --> 00:36:33,240
|
|
Oare cine are experienţa necesară pentru
|
|
a conduce un asemenea dezastru?
|
|
|
|
331
|
|
00:36:38,914 --> 00:36:41,164
|
|
Chiar mi-a fost dor de tine.
|
|
|
|
332
|
|
00:36:42,334 --> 00:36:44,083
|
|
Ştiu.
|
|
|
|
333
|
|
00:37:05,691 --> 00:37:07,573
|
|
Trebuie să mergem acasă.
|
|
|
|
334
|
|
00:37:13,915 --> 00:37:17,033
|
|
Dragul meu...
|
|
|
|
335
|
|
00:37:17,118 --> 00:37:19,203
|
|
Doare?
|
|
|
|
336
|
|
00:37:21,874 --> 00:37:23,874
|
|
Trebuie să mergem acasă.
|
|
|
|
337
|
|
00:37:27,045 --> 00:37:28,461
|
|
Drogon.
|
|
|
|
338
|
|
00:37:28,513 --> 00:37:30,762
|
|
Mă poţi duce
|
|
înapoi în Meereen?
|
|
|
|
339
|
|
00:37:34,886 --> 00:37:37,386
|
|
Cât de departe m-ai purtat?
|
|
|
|
340
|
|
00:37:45,480 --> 00:37:47,947
|
|
Drogon, trebuie
|
|
să ne întoarcem.
|
|
|
|
341
|
|
00:37:47,982 --> 00:37:49,700
|
|
Oamenii au nevoie de mine!
|
|
|
|
342
|
|
00:38:21,984 --> 00:38:24,016
|
|
Nu avem mâncare.
|
|
|
|
343
|
|
00:38:24,051 --> 00:38:27,153
|
|
Ai putea măcar
|
|
să vânezi cina.
|
|
|
|
344
|
|
00:41:04,644 --> 00:41:06,061
|
|
Mărturiseşte.
|
|
|
|
345
|
|
00:41:09,883 --> 00:41:12,066
|
|
Mărturiseşte.
|
|
|
|
346
|
|
00:41:23,497 --> 00:41:25,447
|
|
Am păcătuit.
|
|
|
|
347
|
|
00:41:25,499 --> 00:41:28,282
|
|
Înţeleg acum.
|
|
|
|
348
|
|
00:41:28,334 --> 00:41:31,037
|
|
Cum am putut fi aşa oarbă
|
|
atât de multă vreme?
|
|
|
|
349
|
|
00:41:32,923 --> 00:41:35,207
|
|
Vreau să fiu din nou curată.
|
|
|
|
350
|
|
00:41:36,426 --> 00:41:38,676
|
|
Vreau mântuire.
|
|
|
|
351
|
|
00:41:40,630 --> 00:41:44,433
|
|
Baba m-a vizitat,
|
|
ţinând felinarul ridicat.
|
|
|
|
352
|
|
00:41:44,468 --> 00:41:46,184
|
|
Şi în lumina-i sfântă...
|
|
|
|
353
|
|
00:41:46,219 --> 00:41:48,720
|
|
Vrei să mărturiseşti ceva?
|
|
|
|
354
|
|
00:41:51,975 --> 00:41:54,391
|
|
Dacă voi mărturisi,
|
|
voi fi eliberată?
|
|
|
|
355
|
|
00:41:54,477 --> 00:41:57,479
|
|
Înălţimea Ta îşi va primi pedeapsa
|
|
pe măsura păcatelor.
|
|
|
|
356
|
|
00:41:59,816 --> 00:42:02,067
|
|
Fie ca Mama
|
|
să fie îndurătoare.
|
|
|
|
357
|
|
00:42:04,538 --> 00:42:07,155
|
|
Am împărţit patul cu un bărbat
|
|
care nu-mi era soţ. Mărturisesc.
|
|
|
|
358
|
|
00:42:07,207 --> 00:42:08,907
|
|
Numeşte-l.
|
|
|
|
359
|
|
00:42:13,080 --> 00:42:14,495
|
|
Lancel Lannister.
|
|
|
|
360
|
|
00:42:14,547 --> 00:42:17,749
|
|
Verişorul tău şi scutierul regelui.
|
|
|
|
361
|
|
00:42:17,802 --> 00:42:20,668
|
|
- Eram singură şi înspăimântată.
|
|
- Aveai un soţ.
|
|
|
|
362
|
|
00:42:20,754 --> 00:42:22,720
|
|
Un soţ plecat la desfrânate
|
|
de câte ori avea...
|
|
|
|
363
|
|
00:42:22,755 --> 00:42:25,640
|
|
Păcatele lui nu le dezleagă pe-ale tale.
|
|
|
|
364
|
|
00:42:27,677 --> 00:42:29,761
|
|
Fie ca Cei Şapte să mă ierte.
|
|
|
|
365
|
|
00:42:31,932 --> 00:42:33,598
|
|
Au mai fost şi alţii?
|
|
|
|
366
|
|
00:42:34,734 --> 00:42:35,984
|
|
Nu.
|
|
|
|
367
|
|
00:42:36,019 --> 00:42:38,235
|
|
Niciunul?
|
|
|
|
368
|
|
00:42:39,639 --> 00:42:41,439
|
|
Nu.
|
|
|
|
369
|
|
00:42:41,491 --> 00:42:45,025
|
|
<i>Să-nşiri scorneli în faţa zeilor
|
|
e un mare păcat.</i>
|
|
|
|
370
|
|
00:42:45,077 --> 00:42:46,610
|
|
<i>Înţelegi asta?</i>
|
|
|
|
371
|
|
00:42:46,645 --> 00:42:48,279
|
|
Da.
|
|
|
|
372
|
|
00:42:50,584 --> 00:42:55,285
|
|
Unii spun că pruncii tău
|
|
n-au fost zămisliţi de regele Robert.
|
|
|
|
373
|
|
00:42:55,337 --> 00:42:58,957
|
|
Şi că sunt bastarzi născuţi
|
|
din incest şi adulter.
|
|
|
|
374
|
|
00:42:58,991 --> 00:43:00,874
|
|
E o scorneală.
|
|
|
|
375
|
|
00:43:00,926 --> 00:43:03,178
|
|
O scorneală de pe buzele
|
|
lui Stannis Baratheon.
|
|
|
|
376
|
|
00:43:03,213 --> 00:43:05,930
|
|
Vrea tronul, însă copiii fratelui lui
|
|
îi stau în cale.
|
|
|
|
377
|
|
00:43:05,966 --> 00:43:09,217
|
|
De asta pretinde că nu sunt
|
|
ai fratelui său.
|
|
|
|
378
|
|
00:43:09,269 --> 00:43:11,268
|
|
Mizerabilul.
|
|
|
|
379
|
|
00:43:12,605 --> 00:43:14,838
|
|
Nu există nicio fărâmă de adevăr
|
|
în spusele lui.
|
|
|
|
380
|
|
00:43:14,890 --> 00:43:16,974
|
|
Neg tot.
|
|
|
|
381
|
|
00:43:18,612 --> 00:43:20,478
|
|
Bun.
|
|
|
|
382
|
|
00:43:21,648 --> 00:43:25,066
|
|
Dar sunt învinuiri cumplite.
|
|
|
|
383
|
|
00:43:25,118 --> 00:43:27,734
|
|
Iar regatul trebuie să afle adevărul.
|
|
|
|
384
|
|
00:43:27,787 --> 00:43:32,456
|
|
Dacă Înălţimea Ta a mărturisit cinstit,
|
|
judecata îţi va demonstra nevinovăţia.
|
|
|
|
385
|
|
00:43:32,491 --> 00:43:34,909
|
|
Judecata?
|
|
Dar am mărturisit.
|
|
|
|
386
|
|
00:43:34,995 --> 00:43:36,578
|
|
Un singur păcat.
|
|
|
|
387
|
|
00:43:36,663 --> 00:43:38,579
|
|
Pe celelalte le-ai negat.
|
|
|
|
388
|
|
00:43:38,632 --> 00:43:42,382
|
|
Judecata ta va despărţi
|
|
adevărul de născocire.
|
|
|
|
389
|
|
00:43:44,587 --> 00:43:47,971
|
|
Mă-nclin în faţa înţelepciunii
|
|
preasfinţiei tale.
|
|
|
|
390
|
|
00:43:49,926 --> 00:43:54,845
|
|
Aş putea cere un singur strop
|
|
din îndurarea Mamei?
|
|
|
|
391
|
|
00:43:56,982 --> 00:43:59,900
|
|
Nu mi-am văzut fiul...
|
|
|
|
392
|
|
00:43:59,935 --> 00:44:02,686
|
|
Nici nu mai ştiu de când.
|
|
|
|
393
|
|
00:44:02,771 --> 00:44:04,605
|
|
Trebuie să-l văd, rogu-te.
|
|
|
|
394
|
|
00:44:04,657 --> 00:44:08,443
|
|
Ai făcut primul pas ce te poartă
|
|
înapoi pe calea cea dreaptă.
|
|
|
|
395
|
|
00:44:10,580 --> 00:44:15,032
|
|
De aceea îţi voi îngădui să te întorci
|
|
la Fortăreaţa Roşie.
|
|
|
|
396
|
|
00:44:17,286 --> 00:44:19,253
|
|
Mulţumesc.
|
|
|
|
397
|
|
00:44:19,338 --> 00:44:21,288
|
|
Mulţumesc.
|
|
|
|
398
|
|
00:44:21,341 --> 00:44:22,757
|
|
Mama e milostivă.
|
|
|
|
399
|
|
00:44:22,791 --> 00:44:25,043
|
|
Ei ar trebui să-i mulţumeşti.
|
|
|
|
400
|
|
00:44:25,094 --> 00:44:27,094
|
|
O să-i mulţumesc.
|
|
|
|
401
|
|
00:44:27,129 --> 00:44:29,379
|
|
Făgăduiesc.
|
|
Zi şi noapte.
|
|
|
|
402
|
|
00:44:31,517 --> 00:44:33,433
|
|
Bun.
|
|
|
|
403
|
|
00:44:36,137 --> 00:44:38,972
|
|
Sunt liberă să plec?
|
|
|
|
404
|
|
00:44:39,025 --> 00:44:41,358
|
|
După ispăşirea ta.
|
|
|
|
405
|
|
00:44:43,929 --> 00:44:45,862
|
|
Ispăşirea mea?
|
|
|
|
406
|
|
00:47:00,416 --> 00:47:03,699
|
|
O păcătoasă se înfăţişează în faţa voastră.
|
|
|
|
407
|
|
00:47:03,751 --> 00:47:07,002
|
|
Cersei din Casa Lannister.
|
|
|
|
408
|
|
00:47:08,239 --> 00:47:10,122
|
|
Mama Înălţimii Sale regele Tommen.
|
|
|
|
409
|
|
00:47:10,174 --> 00:47:13,459
|
|
Văduva Înălţimii Sale regele Robert.
|
|
|
|
410
|
|
00:47:13,511 --> 00:47:19,882
|
|
A păcătuit minţind
|
|
şi având relaţii trupeşti.
|
|
|
|
411
|
|
00:47:19,934 --> 00:47:24,520
|
|
<i>Şi-a recunoscut păcatele
|
|
şi a cerut îndurare.</i>
|
|
|
|
412
|
|
00:47:24,555 --> 00:47:27,223
|
|
<i>Pentru a-şi demonstra căinţa,</i>
|
|
|
|
413
|
|
00:47:27,258 --> 00:47:31,445
|
|
<i>se va lepăda de mândrie şi zorzoane,</i>
|
|
|
|
414
|
|
00:47:31,479 --> 00:47:34,864
|
|
<i>şi se va înfăţişa cum au făcut-o zeii.</i>
|
|
|
|
415
|
|
00:47:34,899 --> 00:47:37,316
|
|
Înaintea voastră,
|
|
|
|
416
|
|
00:47:37,369 --> 00:47:39,952
|
|
oamenii de bine din acest oraş.
|
|
|
|
417
|
|
00:47:39,987 --> 00:47:43,406
|
|
Vouă vi se înfăţişează
|
|
c-o inimă solemnă,
|
|
|
|
418
|
|
00:47:43,441 --> 00:47:46,208
|
|
fără de taină,
|
|
|
|
419
|
|
00:47:46,245 --> 00:47:50,163
|
|
<i>dezgolită în faţa ochilor zeilor
|
|
şi oamenilor...</i>
|
|
|
|
420
|
|
00:47:51,666 --> 00:47:54,884
|
|
Spre-a merge pe drumul ispăşirii.
|
|
|
|
421
|
|
00:48:15,473 --> 00:48:18,575
|
|
Ruşine.
|
|
Ruşine.
|
|
|
|
422
|
|
00:48:18,609 --> 00:48:20,776
|
|
<i>Ruşine.</i>
|
|
|
|
423
|
|
00:48:22,281 --> 00:48:23,612
|
|
Ruşine.
|
|
|
|
424
|
|
00:48:23,664 --> 00:48:27,867
|
|
Ruşine. Ruşine.
|
|
|
|
425
|
|
00:48:29,819 --> 00:48:31,536
|
|
Ruşine.
|
|
|
|
426
|
|
00:48:31,588 --> 00:48:34,708
|
|
<i>Ruşine. Ruşine.</i>
|
|
|
|
427
|
|
00:48:36,461 --> 00:48:38,377
|
|
Ruşine.
|
|
|
|
428
|
|
00:48:38,429 --> 00:48:42,131
|
|
Ruşine. Ruşine.
|
|
|
|
429
|
|
00:48:43,967 --> 00:48:48,721
|
|
<i>Ruşine. Ruşine.</i>
|
|
|
|
430
|
|
00:48:48,773 --> 00:48:51,357
|
|
Ruşine.
|
|
|
|
431
|
|
00:48:51,442 --> 00:48:53,225
|
|
Ruşine.
|
|
|
|
432
|
|
00:48:53,277 --> 00:48:56,060
|
|
Ruşine. Ruşine.
|
|
|
|
433
|
|
00:48:57,781 --> 00:49:01,400
|
|
Ruşine. Ruşine.
|
|
|
|
434
|
|
00:49:01,485 --> 00:49:02,651
|
|
Ruşine.
|
|
|
|
435
|
|
00:49:04,655 --> 00:49:06,155
|
|
Ruşine.
|
|
|
|
436
|
|
00:49:06,190 --> 00:49:07,356
|
|
- Lepădătură!
|
|
- Ruşine.
|
|
|
|
437
|
|
00:49:07,375 --> 00:49:08,707
|
|
- Păcătoaso!
|
|
- Desfrânato!
|
|
|
|
438
|
|
00:49:08,743 --> 00:49:09,909
|
|
- Ruşine.
|
|
- Desfrânato!
|
|
|
|
439
|
|
00:49:09,961 --> 00:49:11,627
|
|
Ruşine.
|
|
|
|
440
|
|
00:49:11,662 --> 00:49:14,747
|
|
- Desfrânato! Desfrânato!
|
|
- Ruşine.
|
|
|
|
441
|
|
00:49:16,166 --> 00:49:19,803
|
|
<i>Ruşine.</i>
|
|
|
|
442
|
|
00:49:19,837 --> 00:49:22,087
|
|
<i>Ruşine.</i>
|
|
|
|
443
|
|
00:49:22,139 --> 00:49:23,973
|
|
- Desfrânato!
|
|
- Păcătoaso!
|
|
|
|
444
|
|
00:49:24,008 --> 00:49:26,392
|
|
- Lepădătură!
|
|
- Te culcaşi cu frate-tu, ai?
|
|
|
|
445
|
|
00:49:26,427 --> 00:49:29,093
|
|
- Scârbă!
|
|
- Ruşine.
|
|
|
|
446
|
|
00:49:30,181 --> 00:49:32,146
|
|
- Marş de-aici!
|
|
- Ruşine.
|
|
|
|
447
|
|
00:49:32,183 --> 00:49:33,598
|
|
Ruşine.
|
|
|
|
448
|
|
00:49:33,650 --> 00:49:36,352
|
|
<i>- Salut ţâţele regale.
|
|
- Scârnăvie!</i>
|
|
|
|
449
|
|
00:49:36,387 --> 00:49:37,653
|
|
Ruşine.
|
|
|
|
450
|
|
00:49:37,687 --> 00:49:39,104
|
|
- Pe ea!
|
|
- Târâtură!
|
|
|
|
451
|
|
00:49:39,156 --> 00:49:40,605
|
|
- Destrăbălato!
|
|
- Scârnăvie!
|
|
|
|
452
|
|
00:49:40,658 --> 00:49:42,191
|
|
- Scârnăvie!
|
|
- Târâtură!
|
|
|
|
453
|
|
00:49:42,225 --> 00:49:43,776
|
|
<i>- Ruşine.
|
|
- Târâtură!</i>
|
|
|
|
454
|
|
00:49:43,828 --> 00:49:45,560
|
|
<i>Ruşine.</i>
|
|
|
|
455
|
|
00:49:45,580 --> 00:49:47,896
|
|
Ruşine. Ruşine.
|
|
|
|
456
|
|
00:49:47,914 --> 00:49:50,865
|
|
- Te culcaşi cu-n frate!
|
|
- Destrăbălato!
|
|
|
|
457
|
|
00:49:50,917 --> 00:49:53,952
|
|
Eu am călărit numai jumătate
|
|
din câte mădulare a călărit regina.
|
|
|
|
458
|
|
00:49:54,005 --> 00:49:56,372
|
|
- Desfrânato!
|
|
- Ruşine.
|
|
|
|
459
|
|
00:49:56,406 --> 00:49:58,507
|
|
- Ruşine.
|
|
- Păcătoaso! Desfrânato! Târfo!
|
|
|
|
460
|
|
00:50:00,261 --> 00:50:02,093
|
|
Ruşine.
|
|
|
|
461
|
|
00:50:03,680 --> 00:50:06,598
|
|
Ruşine. Ruşine.
|
|
|
|
462
|
|
00:50:06,633 --> 00:50:10,052
|
|
Desfrânato!
|
|
Desfrânato! Desfrânato!
|
|
|
|
463
|
|
00:50:10,087 --> 00:50:12,137
|
|
Sunt un Lannister.
|
|
Suge-mă!
|
|
|
|
464
|
|
00:50:12,189 --> 00:50:14,055
|
|
- Suge-mă şi pe mine, destrăbălato!
|
|
- Înapoi.
|
|
|
|
465
|
|
00:50:14,091 --> 00:50:15,306
|
|
- Desfrânato!
|
|
- Ruşine.
|
|
|
|
466
|
|
00:50:15,392 --> 00:50:17,859
|
|
Ruşine.
|
|
|
|
467
|
|
00:50:17,894 --> 00:50:21,229
|
|
Desfrânato!
|
|
|
|
468
|
|
00:50:21,264 --> 00:50:24,533
|
|
Desfrânato! Desfrânato! Desfrânato!
|
|
|
|
469
|
|
00:50:24,569 --> 00:50:29,571
|
|
<i>Ruşine. Ruşine.</i>
|
|
|
|
470
|
|
00:50:30,575 --> 00:50:32,457
|
|
Ruşine.
|
|
|
|
471
|
|
00:50:32,492 --> 00:50:35,209
|
|
<i>Ruşine.</i>
|
|
|
|
472
|
|
00:50:35,245 --> 00:50:37,962
|
|
Ruşine.
|
|
|
|
473
|
|
00:50:37,998 --> 00:50:40,082
|
|
Ruşine.
|
|
|
|
474
|
|
00:50:40,116 --> 00:50:43,117
|
|
- Târâtură!
|
|
- Ruşine.
|
|
|
|
475
|
|
00:50:50,627 --> 00:50:53,061
|
|
Te culcaşi cu frate-tu!
|
|
|
|
476
|
|
00:50:53,095 --> 00:50:57,015
|
|
Ruşine. Ruşine.
|
|
|
|
477
|
|
00:50:57,067 --> 00:50:59,017
|
|
Ruşine.
|
|
|
|
478
|
|
00:50:59,069 --> 00:51:01,770
|
|
- Scârbă!
|
|
- Te culcaşi cu frate-tu!
|
|
|
|
479
|
|
00:51:01,821 --> 00:51:04,188
|
|
- Târfo!
|
|
- Ruşine.
|
|
|
|
480
|
|
00:51:04,240 --> 00:51:06,941
|
|
Ruşine. Ruşine.
|
|
|
|
481
|
|
00:51:08,912 --> 00:51:12,030
|
|
Ruşine.
|
|
|
|
482
|
|
00:51:12,082 --> 00:51:14,248
|
|
Ruşine.
|
|
|
|
483
|
|
00:51:14,285 --> 00:51:15,617
|
|
Ruşine.
|
|
|
|
484
|
|
00:51:16,653 --> 00:51:17,952
|
|
Ruşine.
|
|
|
|
485
|
|
00:51:22,125 --> 00:51:25,176
|
|
Ruşine.
|
|
|
|
486
|
|
00:51:25,963 --> 00:51:28,430
|
|
<i>- Ruşine.
|
|
- Scârnăvie!</i>
|
|
|
|
487
|
|
00:51:31,267 --> 00:51:34,636
|
|
Ruşine. Ruşine.
|
|
|
|
488
|
|
00:51:34,671 --> 00:51:37,689
|
|
Ruşine.
|
|
|
|
489
|
|
00:51:37,723 --> 00:51:41,142
|
|
Ruşine. Ruşine.
|
|
|
|
490
|
|
00:51:41,178 --> 00:51:45,029
|
|
<i>Ruşine. Ruşine.</i>
|
|
|
|
491
|
|
00:51:45,065 --> 00:51:47,650
|
|
Ruşine.
|
|
|
|
492
|
|
00:51:47,684 --> 00:51:50,652
|
|
<i>Ruşine. Ruşine.</i>
|
|
|
|
493
|
|
00:51:52,688 --> 00:51:55,706
|
|
Ruşine. Ruşine.
|
|
|
|
494
|
|
00:51:55,741 --> 00:51:58,410
|
|
Ruşine.
|
|
|
|
495
|
|
00:51:58,461 --> 00:52:01,379
|
|
Ruşine.
|
|
Ruşine.
|
|
|
|
496
|
|
00:52:01,415 --> 00:52:03,548
|
|
Ruşine.
|
|
|
|
497
|
|
00:52:08,755 --> 00:52:12,807
|
|
Ruşine. Ruşine.
|
|
|
|
498
|
|
00:52:12,842 --> 00:52:15,677
|
|
Ruşine. Ruşine.
|
|
|
|
499
|
|
00:52:17,897 --> 00:52:19,263
|
|
Ruşine.
|
|
|
|
500
|
|
00:52:57,469 --> 00:52:59,436
|
|
Înălţimea Ta.
|
|
|
|
501
|
|
00:53:05,227 --> 00:53:07,444
|
|
Ce bine că te-ai întors.
|
|
|
|
502
|
|
00:53:09,982 --> 00:53:11,648
|
|
Vino.
|
|
|
|
503
|
|
00:53:11,700 --> 00:53:13,400
|
|
Te ducem înăuntru.
|
|
|
|
504
|
|
00:53:13,435 --> 00:53:15,118
|
|
Trebuie să-ţi îngrijesc picioarele.
|
|
|
|
505
|
|
00:53:20,326 --> 00:53:25,213
|
|
Am onoarea să ţi-l prezint pe cel mai nou
|
|
membru din garda regelui.
|
|
|
|
506
|
|
00:53:40,763 --> 00:53:44,598
|
|
Dacă n-o deranjează pe Înălţimea Ta,
|
|
a făcut legământ de tăcere.
|
|
|
|
507
|
|
00:53:44,633 --> 00:53:49,853
|
|
A jurat că nu va vorbi până când
|
|
toţi duşmanii Înălţimii Tale vor fi morţi,
|
|
|
|
508
|
|
00:53:49,939 --> 00:53:52,773
|
|
iar răul va fi alungat din regat.
|
|
|
|
509
|
|
00:53:59,498 --> 00:54:01,948
|
|
- Cine ţi-a sărit în ajutor?
|
|
- Stannis.
|
|
|
|
510
|
|
00:54:02,000 --> 00:54:03,166
|
|
Acum are el nevoie de tine.
|
|
|
|
511
|
|
00:54:03,203 --> 00:54:04,835
|
|
N-avem destui oameni ca să contăm!
|
|
|
|
512
|
|
00:54:04,870 --> 00:54:06,621
|
|
Sălbaticii ar putea schimba multe.
|
|
|
|
513
|
|
00:54:06,656 --> 00:54:08,039
|
|
Sălbaticii n-ar lupta niciodată
|
|
pentru Stannis.
|
|
|
|
514
|
|
00:54:08,091 --> 00:54:11,491
|
|
- I-am mai spus asta.
|
|
- Le-ai salvat viaţa.
|
|
|
|
515
|
|
00:54:11,510 --> 00:54:13,426
|
|
Dacă vor să trăiască
|
|
în Cele şapte Regate,
|
|
|
|
516
|
|
00:54:13,462 --> 00:54:17,264
|
|
la adăpostul Zidului,
|
|
ar trebui să şi lupte pentru ele!
|
|
|
|
517
|
|
00:54:17,298 --> 00:54:20,267
|
|
<i>- Nu e lupta lor!
|
|
- Deschideţi porţile!</i>
|
|
|
|
518
|
|
00:54:39,538 --> 00:54:40,987
|
|
Stannis?
|
|
|
|
519
|
|
00:54:47,045 --> 00:54:49,997
|
|
Shireen?
|
|
Prinţesa?
|
|
|
|
520
|
|
00:55:44,603 --> 00:55:45,802
|
|
Lord Comandant.
|
|
|
|
521
|
|
00:55:45,888 --> 00:55:48,021
|
|
Unul dintre sălbaticii
|
|
pe care i-ai adus
|
|
|
|
522
|
|
00:55:48,055 --> 00:55:49,689
|
|
spune că îl cunoaşte
|
|
pe unchiul tău, Benjen.
|
|
|
|
523
|
|
00:55:49,725 --> 00:55:51,390
|
|
Spune că e încă în viaţă.
|
|
|
|
524
|
|
00:55:52,978 --> 00:55:55,061
|
|
Sigur vorbea despre Benjen?
|
|
|
|
525
|
|
00:55:55,096 --> 00:55:56,980
|
|
A spus că era Prim-Cercetaş.
|
|
|
|
526
|
|
00:55:59,117 --> 00:56:01,066
|
|
A spus că ştie unde să-l găsească.
|
|
|
|
527
|
|
00:56:07,876 --> 00:56:11,578
|
|
Unul spune că l-a văzut pe unchiul tău
|
|
la Sălaşul Aspru la ultima lună plină.
|
|
|
|
528
|
|
00:56:11,613 --> 00:56:13,629
|
|
- Poate că minte.
|
|
- S-ar putea.
|
|
|
|
529
|
|
00:56:13,665 --> 00:56:14,998
|
|
Dar există moduri de a afla.
|
|
|
|
530
|
|
00:56:15,050 --> 00:56:17,049
|
|
- Unde e?
|
|
- Acolo.
|
|
|
|
531
|
|
00:56:33,651 --> 00:56:35,734
|
|
Pentru Rond.
|
|
|
|
532
|
|
00:56:40,442 --> 00:56:41,907
|
|
Pentru Rond.
|
|
|
|
533
|
|
00:56:44,645 --> 00:56:45,996
|
|
Pentru Rond.
|
|
|
|
534
|
|
00:56:47,698 --> 00:56:49,616
|
|
Pentru Rond.
|
|
|
|
535
|
|
00:56:50,985 --> 00:56:53,452
|
|
Pentru Rond.
|
|
|
|
536
|
|
00:57:37,214 --> 00:57:38,664
|
|
Olly...
|
|
|
|
537
|
|
00:57:46,590 --> 00:57:48,590
|
|
Pentru Rond.
|
|
|
|
538
|
|
00:57:48,790 --> 00:57:54,790
|
|
Traducerea: dr.MI, Azael & Kprice
|
|
www.subtitrari-noi.ro
|
|
|
|
539
|
|
00:57:55,115 --> 00:58:01,115
|
|
Sincronizare: Agentuoo7
|
|
<font color="#8000ff">Subtitrări-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro</font>
|
|
|
|
|
|
540
|
|
0:58:02,000 --> 0:58:07,000
|
|
Subtitrare downloadata de pe
|
|
www.RegieLive.ro
|
|
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
|